4 poemas del recién publicado poemario «Muchacha blanca», del poeta y crítico literario búlgaro de origen cubano Vladimir Sabourín. Traducción de Marco Vidal González.

OBREROS

La mina de oro es un hormiguero

Cuya parte superior es barrida

Arrastrada por una extraordinaria e invisible

Ola potente que deja un tajo

Un corte limpio que da lugar a una vista

Hacia las terrazas subterráneas sin que se observe

El pánico habitual y el ajetreo después de que se haya movido

Una piedra y la vida despojada bajo ella se de a la fuga

Los obreros no huyen aunque hayan perdido

La cúpula la bóveda sobre sus cabezas ellos no están petrificados

Acostados en una postura inconvenciblemente cómoda

Tal como los que han sido arrasados por la lava en Pompeya

Desamparados ellos no se echan a correr ni se petrifican

En medio de esa repentina catástrofe una

Disciplina sin Dios ni amo frustra

La huida salvadora y la petrificación.

Ellos están trabajando.

 

El capitalismo como un juego

La educación primaria como un juego

El embrutecimiento como un juego

La alimentación como un juego

La bulimia como un juegо

El sueño como un juego

El insomnio como un juego

El agua como un juego

La sustracción como un juego

El niño como un juego

Los padres como un juego

El sistema de pensiones como un juego

La jubilación como un juego de azar

El trabajo como una labor creativa

El desempleo como creatividad

Los festivos son sacrificios

Si es necesario grita

Si es necesario mantén la sangre fría

Si es necesario date de hostias

El día laboral siempre espera al obrero

Si este es el precio

Es que es algo real.

 

Un obrero en el parque infantil

el rostro severo que no es de padre enternecido

del agradable tiempo fuera de la jornada laboral

un cuerpo extraño en la cariñosa crianza de la vida

un trabajador de la construcción de minoría étnica y de provincias

envía dinero a una lejana vida que le es ausente

desde esta perra sofía escaqueándose del trabajo tumbado

en un banco relajado bajo el sol de noviembre

de la gran ciudad en el parque infantil

de un barrio burgués con su mollera calva

bañándose de luz

 

Vladimir Sabourín (Santiago de Cuba, 1967) es un poeta y crítico búlgaro de origen cubano-francés. Iniciador del movimiento literario búlgaro Nueva Poesía Social (Нова социална поезия) y autor de su manifiesto fundador. Traductor de poesía del alemán, español, ruso y portugués al búlgaro.

Marco Vidal González (Sanlúcar de Barrameda, 1995). Graduado en Lenguas Modernas y sus Literaturas con Mención en Lenguas Eslavas por la Universidad de Granada. Traductor de poesía del búlgaro al español. Es uno de los redactores de la revista búlgara Nueva Poesía Social. Escribe en su blog literario «La Tortuga Búlgara«.

El poemario puede adquirirse en la librería Traficantes de Sueños (Madrid), Bakakai (Granada), La Qarmita (Granada) y muy pronto estará disponible en La Ciutat Invisible (Barcelona). También podéis contactar con el traductor.

Fuente: 

 

Suscríbete para recibir las últimas noticias y novedades

Por favor, habilite el javascript para enviar este formulario